回答|共 23 个

Joyce的男人 LV6

发表于 29-5-2009 17:37:34 | 显示全部楼层

in the field of ,  在作战,  在…领域
就是这感觉 发表于 29-5-2009 17:33


in the field of
词霸上的翻译是:
在……方面;在……领域

而且这里的语境,只可能是领域

Joyce的男人 LV6

发表于 29-5-2009 17:39:20 | 显示全部楼层

小狮租房
医疗领域存在一种趋势,那就是中西医观念上常常发生碰撞。中医有悠久的历史和丰富治疗方法及经验,是靠我们祖先通过长时间累积起来的。然而西医更先进,通过不断研究和发展,拥有最新技术的医疗设备。 ...
那多 发表于 29-5-2009 17:36


不对,语义和语境上都没有说两者“碰撞”。

就是这感觉 LV9

发表于 29-5-2009 17:39:47 | 显示全部楼层

晕死,“作战”?
第二个是google机器翻译的吧
Joyce的男人 发表于 29-5-2009 17:32


我觉得“作战”解释的通,

因为有交集,有矛盾,所以才说有中西合并的发展趋势。

Joyce的男人 LV6

发表于 29-5-2009 17:44:46 | 显示全部楼层

我觉得“作战”解释的通,

因为有交集,有矛盾,所以才说有中西合并的发展趋势。
就是这感觉 发表于 29-5-2009 17:39


我还是没有在任何词典上找到 the field of 有 作战 的解释。
你是哪里看到的

就是这感觉 LV9

发表于 29-5-2009 17:48:17 | 显示全部楼层

我还是没有在任何词典上找到 the field of 有 作战 的解释。
你是哪里看到的
Joyce的男人 发表于 29-5-2009 17:44


以前背过这词组,  

看到发展趋势,我第一反应就是有矛盾才会发展。

就是这感觉 LV9

发表于 29-5-2009 17:49:27 | 显示全部楼层

作战”解释的通??? haha!去问google,它翻的。:_cxll
coolair88 发表于 29-5-2009 17:44



google翻的是作战?   再去翻一边看看

Joyce的男人 LV6

发表于 29-5-2009 17:50:43 | 显示全部楼层

18# 就是这感觉

哦,那应该是你记错了,我查过大部分的权威在线词典,都没有作战的含义
你是不是和 in the battlefield 搞混了

gogog LV19

发表于 29-5-2009 17:51:17 | 显示全部楼层

来晚了

离境1 LV14

发表于 29-5-2009 17:56:58 | 显示全部楼层

偷懒总比翻不出来好呀,还不谢我。谢google也成。:_whhll
coolair88 发表于 29-5-2009 17:46


我也是在用google translate,不过主谓宾的颠倒的利害阿,翻译的生硬不说,还混淆思路。。

就是这感觉 LV9

发表于 29-5-2009 17:57:16 | 显示全部楼层

18# 就是这感觉

哦,那应该是你记错了,我查过大部分的权威在线词典,都没有作战的含义
你是不是和 in the battlefield 搞混了
Joyce的男人 发表于 29-5-2009 17:50



应该不会记错吧,我记忆力自认为还不错。。。

不过我是直接翻译了下,  语言上确实没什么仔细修正
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册会员

本版积分规则